Неожиданная тайна псевдонима Сталина

Главная загадка в биографии «отца народов» – его псевдоним, известный на весь мир. Вот только не надо ухмылок, дескать, это «человек из стали». Коварный и хитрый вождь не опускался до подобного примитива.

Материалы не попавшие на сайт мы выкладываем в нашей Viber-группе и Telegram-канале. Обязательно проверь!

Псевдоним, в буквальном переводе с древнегреческого, «ложное имя». И фамилия. В царской России революционеры массово прятались под псевдонимами. Оно и понятно: чтоб полиция не арестовала.

Кандидат исторических наук Вильям Похлебкин, более известный широкой публике как знаток русской кухни, провел целое научное исследование «Великий псевдоним».

На первый взгляд, псевдоним примитивный, легко расшифровывается. Вот и знаменитый французский писатель Анри Барбюс, автор афоризма «Сталин – это Ленин сегодня!» писал в 1935 году: «Это – железный человек. Фамилия дает нам его образ: Сталин – сталь. Он несгибаем и гибок, как сталь.» Глядя на Сталина, его товарищ по вологодской ссылке Вячеслав Скрябин вскоре аналогично назовется Молотовым. Да уж, твердые большевики!

Считалось, что вождь не мудрствовал лукаво. Просто перевел на русский грузинский корень своей фамилии. Джуга – сталь.

Историк Похмелкин отверг эту популярную со времен СССР версию о прозрачности псевдонима. В доказательство приводит письмо драматурга Кита Буачидзе: «Джуга» означает вовсе не «сталь». Это очень древнее языческое грузинское слово с персидским оттенком, вероятно, распространенное в период иранского владычества над Грузией, и означает оно просто имя. Значение, как у многих имен – не переводимо. Имя как имя, как русское Иван. Следовательно, Джугашвили – значит просто «сын Джуги» и ничего другого.»

Увы, финал блестящего расследования Похлебкина «Великий псевдоним» меня разочаровал. Историк утверждает, что обладавший цепкой памятью Джугашвили в 1912 году вспомнил, как мальчиком в училище читал любимую поэму Руставели «Витязь в тигровой шкуре» в русском переводе Е. Сталинского. Либерального журналиста, вначале близкого к народникам, а затем к эсерам. Укоротив эту фамилию, стал Сталиным.

Во-первых, неизвестно, действительно ли юный Сосо читал именно этот перевод «Витязя»? Ведь были тогда и другие. Это лишь предположение историка. А главное – Похлебкин так и не раскрыл обещанный глубокий смысл великого псевдонима.

Напомним, недавно мы рассказывали, что в дневнике маршала Малиновского были найдены причины поражений СССР в начале Великой отечественной войны.

Источник: kompravda.eu

Только что написал(а)
смотреть
пишет
Обсудить
Поделиться
author
пишет сообщение